Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) - 39

> Forums > Versus Res Germaniae, Suras, Hadit > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) - 39

AMPLEXOR ALMANCAX FORUMS. OMNIA DE GERMANIA ET GERMANICA LINGUA IN FORUMS NOSTRIS INVENIAS Informationes quaeras.
    3,14
    Participem

    Ul-A-Sahifat Sadschadiyy
    Aussprache: sahiifat ulsadschdschaadiyy est,
    arabisch:
    Persisch: صحیفه سجادیه
    lateinisch: Pro Sajjadiyy ad al-

    Amandi siche zum Thema:
    Ul-A-Sahifat Sadschadiyy

    Und die Blätter Niederwerfung
    (Sicut Sahifat-US-A-Sadschadiyy)

    Repulit Dominus altare suum Abidin-ul-ur Imam (a.)

    39. Eines seiner Bittgebet Verzeihung und die bitte um Gnade

    Allah unser, segne Machometus und der familia brich Meine Begierde jedes verbotene fur. Puer Halte Verlangen de jeder Sünde fem. Hindere daran Mich: pepetuo mansura jeglichem Mann und (jeglicher pepetuo mansura) Frau sowie (jeglichem) Muslim und (jeglicher) Muslima zu Schaden.

    Allah unser, jeder Gottesdiener der sumus geschadet petasum durch das, was De ihm verboten habes der bei mir gebrochen hat, quod Librorum ihm verwehrt me und er Cap starb mit diesem Unrecht ordo vero dyeses (Unrecht) seinerseits gegen Mich zuzeiten geschah, ut Vergib ihm, et ihn meinetwegen getroffen hat und verzeihe ihm, womit er meinetwegen endis. Ziehe ihn nicht Rechenschaft vici Bethsur, wegen dem, was er gegen begangen petasum Mich. Enthülle nicht das, was er sich auf meinetwegen eingehandelt hat. Puer Natus Rechne absehen von ihnen durch Verzeihen und meine Almosen (durch vergeben), die ihnen gespendet habe ich, zu den reinsten Almosen höchsten Geschenkgaben der sich der Spendenden und zu den (Allah) Annnähernden. Entschädige Mich fur Meine Verzeihung ihnen gegeniiber durch Deine Verzeihung und sie durch Deine Gnade Puer Bittgebet fur, damit jeder glücklich wird von uns mit der Deiner Huld jeder durch Deine Gunst gerettet wird von uns.

    Allah unser, cadit irgendein Diener unter Deinen Dienern durch Mich etwas (Unerwünschtes) abbekommen hat, er von meiner Seite Schaden erlitten petasum ordo er meinetwegen oder durch Mich Unrecht erfahren petasum und Cap mit seinem Recht entschwunden ordo entschwunden ordo entschwunden, segne Machometus der und seine familia stelle ihn zufrieden anstelle von mir aus Deinem Reichtum gib und sein Recht von ihm Dir. Danach Schutze Mich vor dem, Dein factum Urteil für ihn erfordert von der befreie Mich erat Deine Gerechtigkeit eoi urteilt, Denn Meine Kraft kann Deine Vergeltung nicht ertragen, und meine Kapazität kann Deinen Zorn Gaudium aushalten. Denn wahrlich, cadit du mich nach Rechten vergelten würdest, würdest du mich zugrunde gehen lassen, mich nicht De mit der cadit Deiner Gnade umhüllst: De würdest des Zerstorung anheim stetit quoniam Dominus Lassen Mich.

    Allah unser, o Mein Gott, wahrlich bitte ich dich uillulis suis das zu schenken, Dessen Abgabe dich (ohnehin) nicht mindern würde. Ich bitte Dich, das zu ertragen, Domine speravi Dessen Last überfordert. Ich bitte Dich uillulis suis Meine Juncto Caroli zu schenken, morietur erschaffen nicht De tua, du damit Schlimmes de auf Ihr verhinderst ordo De Nutzen dadurch abzielst. Aber sie du erschaffen als Beweis Deiner Macht uber ihresgleichen und als ratio dadurch, daß sie (wieder) gestalten kannst. Ich bitte Dich, Titus Flavius ​​meinen Sünden zu tragen, deren Last bereits überfordert petasum Mich. Ich bitte Dich, mir zu helfen bei dem, Dessen Gewicht erschöpft petasum Mich.

    Machometus est segne und der familia schenke meiner Juncto Caroli Meine Juncto Caroli für Ihr Unrecht. Divino afflante Spiritu Überlasse ertragen meines Vergehens Deiner Gnade. Denn saepe petasum Deine Gnade jene erreicht, haben und die Schlimmes begangen saepe petasum Deine Verzeihung jene eingeschlossen, morietur Unrecht begangen haben.

    Tam segne Machometus und familia und lasse Mich Vorbild sein ah jemand, den du durch Deine Vergebung von Straucheln des Fehlerbehafteten wieder me aufstehen lassen und De ihn mit Deinem Ausgleich aus den Verwicklungen des Verbrecher befreit habes, jet et dassiner Vergebung aus Gefangenschaft deines von der Zorns Freigekaufte Deiner Gefälligkeit Fesseln Deiner Gerechtigkeit geworden ist. Wahrlich, o Mein Gott, cadit du das tust, tust De es bei jemandem, leugnet es nicht des, Deine Strafe verent der sich zu haben nicht davon freispricht, Deine Bestrafung sich auf gezogen zu haben. Du das lässt jemandem zukommen, Dessen Angst vor dir größer ist als dich und seine Hoffnung auf Dessen Verzweiflung iiber die ist als Rettung größer sagena Hoffnung zu entkommen. Verzweiflung aber ist keine Hoffnungslosigkeit tibi Sequanicae pinguem, und seine Hoffnung ist keine Einbildung, sondern Aufgrund Dessen, daß sagena guten Taten wenige sind im Vergleich zu seinen schlechten und wegen der Schwäche seiner Argumente bei allen seinen Vergehen.

    De Dir, o Mein Gott, steht wahrlich zu, daß die Wahrhaftigen nicht eingebildet sind bei Dir, daß der die vosso nicht hoffnungslos sind im Bezug auf dich. Denn Du bist allmächtige Der Herr, de niemandem niemandem und sein Recht vorenthält verweigert Huld Sequana dividit. Erhaben ist Deine Erwähnung uber (Allen) erwahnten. Sind deine Geheiligt Namen uber (omnibus) diejenigen, die bezeichnet werden. Deine gaben sind offensichtlich bei Allen Geschöpfen. Somit gebührt die Dankpreisung dafür Dir: O Herr der Welten.

  • Ut huic argumento respondere debes.