> Forums > A Cappella Germanica Patterns > In vitae Germanica loquendi phrases -1
-
PATTERNS nomen commune (Praktischer SPRACHFÜHRER)
Sermone Germanico duce traiecta in inferioribus.
Primo Turcarum Germanorumque abbreviatum parenthesi linguam eorum exemplaria.
Sita: verilmiştir.okunuş signum, quod se refert ad priorem epistulam legere satis aliquantulus.
In German, litterae "r" plerumque non magna pressione pronuntiantur, sed mollem g (ğ) sonum habent.
Non est positum.Ita, J (vel)
Nec: Quid est (Na)
Tibi gratias ago tibi: Danke (in periculo)
Tibi gratias ago tibi valde: Danke sehr (periculo za r)
Ego quaeritur: Bitte (phatogens)
Una res est: zu danken Stern (nihts tsu danken)
Inexcusabiles: Sic Entschuldig, bitte (entşuldig zu: phatogens)
Quae nimium grata: Bitte sehr (phatogens za r)
Meum nomen est .........: ich heisse ......... (ih hayse ........)
Ego Turcam: ich bin ein Turke (ih ayn)
Im 'valentibus medico: ich Arzt bin (iii milia Wars)
Ego discipulus sum: ich Schiiler bin (exp milia sequentibus: s)
Ego ...... annorum: ich bin ....... jahre inferioribus (exp ...... nec equitare, imo re)
Ego viginti: ich bin zwanzig jahre inferioribus (exp milia et svansig: imo re)
Quod tibi nomen est? : Wie Sic Heiße? (VI: hayz zu :)
Ali nomen meum: ich Heiße Ali (iii hayzi Ali)
Quis es? : Wer bist du? (W bist du)
Ali me: ich Ali bin (ih Ali)
Ego sum Muslimus: ich Müslimisch bin (exp milia musulmano habent)
Ali nomen meum: nomen Natus Est Ist Ali (mayn na: Ali mi ist)
Ahmet nomen meum: Natus Est Ist nomine Ahmed (auferrentur na: An Ahmed ist)
Constat! : Verstanden! (Feğş stent)
Placere: Bitte (phatogens)
So gut (g: T)
Me paenitet: Entschuldigung (entşuldigung)
D. ....... Herr ....... (Nomen personam)
...... femina, Frau ...... (nupta mulier sui cognomen)
Ms ....... : Fräulein ... .. (virginis cognomen)
Bene: Bene (bene)
Pulchra es : Schön (Fireplaces: n)
Scilicet: natiirlich (natürlih)
Magna! : Wunderbar (vundığb: G)
Salve (salve) heus (aureola :)
Salve (salve): Servus! (Service)
Mane: Guten Morgen (g: morgen T s)
Bonus dies (bene post meridiem) Guten Tag (g, t, g)
Bene factum est vespere: Guten Abend (g: abınt T)
Goodnight: Biblia Kyrie (g: naht T)
Quid agis? : Wie ihnen geht es? (V, v: T foramen acus transire es)
Pulchrum, Deo gratias: O abbas geht ventrem, danke (GE es, o mi gi: T, Dang)
Job urbs: Est geht (g es: T)
Salve? : Wie geht est (Joh GE, ty)
Non malum: Gaudium schleht (niht şleht)
De: Bis calvitium (bis balt)
Vale: Auf Wiedersehen (auf vi: dırze: in)
Vale: Quod Auf Wiederhör (v auf: dırhö: r) (telephono et radio sunt.)
Vale: Pars: Marc est Gut (ju mahs: T)
Male Male: Tschüss (TCI z)
-
erat
Quid?
quod
Quando?
wo
ubi?
wohin
quonam?
woher
unde?
wieviel
quantum or quantum?
cur non- cur non?
quam
Quam?
welcher
Quodnam?
Latin
oms?
ich habe Angst-Timeo
Attenuetur fame habe ich-Esurio
ich nuntium Quélet-Tristis sum
Ich habe keine Langeweile-I'm non terebravisseHaben Sie Zeit?-Habesne tempus?
Ich habe keine XXXVI p.-I non habent tempus.
Geldum kein Ich habe.-I non habetis argentum.Verzeihung (vel) Sic Entschuldig-excusa me paenitet, me paenitet;
obsecro,-Quaeso
ich danke fur Hire Mühe-gratias ago tibi, quia tribulatio tua
schadequid sit misericordia
Biblia besserung-get tam cito
Appetit guten-Cenam vestram fruimini
Nullus (vel) Wien Ihr Wohl-to tuum honoremMöchte ich mich Untersuch lassen.
Volo considerare
Warten soll ich?
Si ego exspectabo?
Wanner laneorum pannorum (sollen) w kommen?
Cum puncto s?
wann kommen soll ich?
Et cum venisset?
möchte ich kommen
Ego vis ad venit
möchte ich auch kommen mit
Ego vis ad venit ad me
kommt (vel) Sic kommen
venisti
si ex möchte (Mogen, sollen) kommen
non veniet
aut sollst kommer du kommen
venerunt (neque) vos erant 'iens ut advehoZeit für mich Heute hast du? Hodie mihi Price = Have tempus?
Ich bin hungrig ventris dolor =
Ich habe dolore ventrem fame =
Ich habe me susad Durst =
Mil = tibi ut venias mecum du Gehst etwas trinken aliquid ad ijma
Kaffee trinken wir zusammen? Fumus et simul capulus =
Ich habe heute leider keinen Zeit = dies est hodie quod valde dolendum non
Um ... Uhr können wir uns treffen=hora.. congredi possumus
Ich bin pünktlich um .... da=plena hora.... Sum in ibi
Wie geht familia es dir = den
Quo modo autem tu et domus tuaIpsam Laram nominant, exempla dare prorsus a Turca in pronunciatione literarum sit similior est. exempla, ad litteram -h- / -ch- litterae / -A- (aa) littera / in Herfa -ie- / -SS- (ss), sicut in littera.
Unum de amicis iam key ratio orthographiam Vocalium in exemplum: O (o) / -u- (u) / a- (aa)
Cito discere quod si aliqua verba magis non solvere sicut scriptum. cogito
Ipsam Laram nominant, exempla dare prorsus a Turca in pronunciatione literarum sit similior est. exempla, ad litteram -h- / -ch- litterae / -A- (aa) littera / in Herfa -ie- / -SS- (ss), sicut in littera.
Vide etiam: https://www.almancax.com/index.php?topic=252.0
Quod autem dico, non est forma verbi, sed soni cum solo legunt, sicut -ch- est gutturale et acutum sicut -H- Ahmet in Turcico.
Nos paenitet, non vis esse intellegitur, non videt aliquam explicationem circa habe usque nunc, non solum paucis diximus, quae sunt auxilia verbs et ibi sunt III auxilia verbs. Ego coniecto est verecundiam non est scire, sed ne discite !!!!!! ??? : - [
Carissime ..habenA paucis de notitia ..il ego volo dare.haben (de [/b] esse) Quae, quoniam solus in damnationem nec usquam. Hic auxilia verbum sit in altera se alteri applicuit completum verbum. Id est hoc verbum non facit sensu ad suum proprium. Non recte ad transferendum immediate in Turcorum. Principale negotium istud verbum quod factum est verbum per quod `mutare usum unum vel hoc ob finem, ut creaturae a tempore ad tempus praeteritum ut est praeteritum, et tempus.
auxilia verbum cekimi haben:Tempus praeteritum praeteritum tempus cum stamine telas praeteritum tempus
ich hebe hatte habe…..gehabt
du hasttest hastest ........... .gehabt
er hat hatte gehabt
sie hat hatte gehabt
es hat hatte .......... .gehabt
wir haben hatten haben ...... gehabt
ihr habt hattet habt ........... gehabt
sie haben hatten haben ....... .gehabt
Sie haben hatten haben ....... .gehabthaec haben Auxilia uti verbo, in damnationem non dedit ex eo tempore in re publica footage secundum partes. Neque hoc uelim, si non adiuvent.
Salve aybastili ekrem, explicationem tuam minutatim addam.
Haben Filli adhibetur non solum verbis aliis, sed etiam nominibus... Et negativum Kein.
Auto ein hast du? Nein, ich habe kein Auto.Ich habe ein Haus - habeo domum
Ein Hund hast du? Habes canem?
Er hat Glück – Fors nacta est.
Partem lineae casum Pech- est malum.
Ihr habt Talent - Habent talentum.
Haben praeteritum et etiam si accipit inde Akkusativ Objekt. (Ich habe den Unfall gesehen (der Unfall)
Omnia verba reflexiva haben haben (sicut sich waschen).et Wer
quodCui Wem
ubi wout wen'
Womit cum qua?Quis Wessen
Unde Woherquam wie
ubi wohinquod welche
Warum quare?Wieviel quot / quanto
Germanica
TürkçeWo bist du?
Ubi es?Morgen kommst du?
Cras autem tu venire?Machst fuit du?
Quid agis?Wie geht es dir
Quid agis?Heißt wie du?
Quid tibi nomen est?Welches Kleid kaufst du?
Quod operor vos adepto habitu?Numquid Kleid gekauft du das?
Nonne vestimenta tua, ut?H, inter se
H; supplicium enim motus, prout est in oratione, aut tempore uzaklastig fieri potest, si quis in supplicium motus, seu esse ad orationem spectant, cum bene usus est valvae
hinaus heraus de, ex
hinein in hoc, in
hinauf herauf up, up
hinab herab descendit, descendit
hinunter herunter deorsum: deorsum
hinüber herüber karsiya
exempla; hinauf, super uno modo initus est in occursum nobis cum kullanilir.ayn Atra dies in herauf rürkce translati sumus qui simul ascenderant cum recto usus est: in diebus nostris bulundugu supra.
Helga ŕ Schutte heraus dem Fenster.
Helga ŕ est ex fenestram videns.De Direktor Komt in ea.
Intus sit amet est.Korpus SpringAll hinauf Katze auf morietur.
Populus Novifacta cattus etiam supra de jump.Klaus et wirft herab Ball.
Nicolaus hideaways pila descendit.Diese Bücher herunter adducere?
Hi libri sunt deducere.Sic einen Freund und sehr is iiber die Straße rufa hinüber.
Vident et amicus ad viam appellant.DECLAMATIO VERBIS MARCI PLACE SHOWING
Ubi? Ad quo? Undenam?
hier-hic hierhin-hic von hier-here
dort ibi dorthin ibi de dort ibi
da ibi genium ibi de da ibi
Daher est,
draußen-disarida nach draußen-disariya von draußen-disaridan
außen-disarida hinaus-disariya
drinnen-intus nach drinnen-intus von drinnen-inside
innen hinein intus, intus, intus, de innen
oben-up nach oben-up
hinauuf-a superne von oben-de superne
unten-sub, nach unten-sub
hinunter-deorsus de unten-ab infra
vorn - in fronte nach vorn - in fronte von vorn - in front
hinten-arka nach hinten-arkaya von hinten-arkadan
nexus-siniscus nach nexus-relictus von nexus-relictus
rechts-sagda nach rechts-saga von rechts-sagdan
drüben, karsida nach drüben karsiya-de-drüben karsidan
hinuber
- Ut huic argumento respondere debes.