Quomodo dicere "Mustafa cras veniet" Germanice?

> Forums > Related Germaniae cursus Quaestiones et responsa > Quomodo dicere "Mustafa cras veniet" Germanice?

AMPLEXOR ALMANCAX FORUMS. OMNIA DE GERMANIA ET GERMANICA LINGUA IN FORUMS NOSTRIS INVENIAS Informationes quaeras.
    oguzhan_21
    Participem

    Salvete, amici, ut dixi, quomodo sententiae in utroque "futuri" temporis et "misli" temporis adhibentur?

    Secunda quaestio mea: Quomodo casum in nominibus applicamus "e" ad "i"? For example: Emreyi, Emreye, Mustafayi, Mustafaya etc.

    Gratias ago tibi in antecessum.

    oguzhan_21
    Participem

    Guys, quis est qui te adiuvet?

    sekada
    Participem

    Personaliter non possum hanc sententiam interpretari. :) In Turcico aliquis hoc mihi narrare debeo vel alicubi audire, ut dicam "veniet". Hac ratione;

    "Ich habe gehört, dass Mustafa morgen kommen wird." Dico.

    oguzhan_21
    Participem

    Gratias pro auxilio tuo, sed quid scire cupio;
    Verbi gratia: Ovum post horam 1 coquitur. (i.e. utraque voluntate acak et mişli tenses simul in eodem mense)

    Interrogatio mea 2.: Quomodo formam nominibus 'e' applicamus ut 'i' statum.

    Berkh0
    Participem

    Ad primam quaestionem secundariam puto: Ad secundam quaestionem, nomen -i hali Akkusativ appellatur, ea immediata uti potes pro nominibus quae articulum non habent, mori et vel das uti adhuc debes. zB Ich werde Fatos den Ball gemin. , Ich soll das Fenster aufmachen. , Ich habe die Frau in der Schule gesehen.

    sekada
    Participem

    Utique "i" vel "e" nominis forma in logica turcica non formata est, hoc non praetermittendum est. Hoc est, si Turcice cogitamus et Germanice loquamur, multum inconveniens evenit.
    Exempli gratia

    "Me roga!" Nominis forma "e" utimur, sed accurata eius aequivalentia Germanica est "Frag mich" et est "i" nominis forma. Utrum nominibus utendi in verbis per e vel i forma sit simul discatur.

    oguzhan_21
    Participem

    Tibi gratias ago pro auxilio tuo guys. Quantum intelligo, cum nomen directum in nominibus non habentibus articulum dicimus, "e" casu facto "i" fit.
    Verbi gratia: Ich will emre schlagen. (Emre beat volo)

    Gratias iterum pro auxilio tuo.

    sekada
    Participem

    Ita. Gratias...

    shamata
    Participem

    Utique "i" vel "e" nominis forma in logica turcica non formata est, hoc non praetermittendum est. Hoc est, si Turcice cogitamus et Germanice loquamur, multum inconveniens evenit.
    Exempli gratia

    "Me roga!" Nominis forma "e" utimur, sed accurata eius aequivalentia Germanica est "Frag mich" et est "i" nominis forma. Utrum nominibus utendi in verbis per e vel i forma sit simul discatur.

    Poterimusne eos videre in indice?Estne tutus locus? Hoc in libris nihil tale inveni, Scilicet, libri de nexu esse possunt, sed suus 'rara in illis, quos habeo'. Videmusne haec ab invicem? Quaestio haec me quoque movet... sed non operatur cum fons non est.  :(
    tyrannum ..

    August
    Participem

    Hi amice, si locum quaeras, lectiones de akkusativo et dativo invenire potes. Argumenta dilucide explicantur. Multos fontes examinavi, sed tam claram explicationem reperire non potui. Respondetur quaestioni iterum in hoc situ.  :D

9 responsa - 1 ad 9 (9 totalem) ostendentes.
  • Ut huic argumento respondere debes.