Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) - 47

> Forums > Versus Res Germaniae, Suras, Hadit > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) - 47

AMPLEXOR ALMANCAX FORUMS. OMNIA DE GERMANIA ET GERMANICA LINGUA IN FORUMS NOSTRIS INVENIAS Informationes quaeras.
    3,14
    Participem

    Ul-A-Sahifat Sadschadiyy
    Aussprache: sahiifat ulsadschdschaadiyy est,
    arabisch:
    Persisch: صحیفه سجادیه
    lateinisch: Pro Sajjadiyy ad al-

    Amandi siche zum Thema:
    Ul-A-Sahifat Sadschadiyy

    Und die Blätter Niederwerfung
    (Sicut Sahifat-US-A-Sadschadiyy)

    Repulit Dominus altare suum Abidin-ul-ur Imam (a.)

    47. Eines seiner Bittgebete de Tage Arafat sum [I]

    Dankpreisung Allahs die ist, Welten und des Herrn. Allah unser, Dir gebührt die Dankpreisung, Erschaffer der Himmel und der Erde, Besitzer de Herrlichkeit und Heiligkeit, der Herr aller Herren, der Gott jedes Angebeteten der Schöpfer jedes Geschöpfes der Erbe anno MDCCXCIII (Nichts ah keberin Ihm) eine Sache entgeht Cic. Und ist er über umfasst omnes Dinge omnes Dinge wachsam.

    Du bist maris. Es gibt keinen Gott außer Dir, einzigen Vere, vere Einzelnen, dem Alleinigen und Einmaligen.

    Du bist maris. Es gibt keinen Gott außer Dir, Großzügigen Vere, vere Freigiebigen, dem Allmächtigen, dem Allmachteigner, dem Großen und Hochgestellten.

    Du bist maris. Es gibt keinen Gott außer Dir, Hohen Vere, vere Erhöhten jenem und der stärksten Gewalt.

    Du bist maris. Es gibt keinen Gott außer Dir, Gnädigen Vere, vere Barmherzigen, dem Allwissenden und Weisen.

    Du bist maris. Es gibt keinen Gott außer Dir, Erhörenden Vere, vere Allsehenden, dem ewigen und Kundigen.

    Du bist maris. Es gibt keinen Gott außer Dir, Großzügigen Vere, vere Großzügigsten, dem Unvergänglichen und Unvergänglichsten.

    Du bist maris. Es gibt keinen Gott außer Dir, vor dem ersten jedem Einen und Letzten nach jedem Aufgezählten.

    Du bist maris. Es gibt keinen Gott außer Dir, vere in Seiner Nahen Hoheit, und Hohen in Seiner Nähe.

    Du bist maris. Es gibt keinen Gott außer Dir, Eigner de Glanz: Ruhm, Herrlichkeit und Lob.

    Du bist maris. Es gibt keinen Gott außer Dir, Librorum De die Dinge ohne erschaffen tranquillitas summa pax. Du das, was De gestaltet habes, ohne Vormuster gestaltet. Du das Erfundene ohne eine Nachahmung erfunden.

    Du bist Derjenige: nach der gede Sache geeignetem massa bemessen, jeder Sache Leichtigkeit ermöglicht und das, was unter Dir ist der erforderlichen Steuerung gesteuert hat.

    Du bist Derjenige Lugdunensis, Demonstratio de keinem Socius bei Deinem Erschaffen geholfen wurde, bei Deiner Sache wurdest keinem Unterstützer unterstützt du von und keiner bellum bei dir Augenzeuge ebenbürtig ordo.

    Du bist Derjenige Der wollte und das, was er wollte bellum unabänderlich Der bestimmt galerum und fuit du bestimmt habes bello gerecht geurteilt und hat und fuit du geurteilt habes angemessen bellum.

    Du bist Derjenige, Den kein umfasst Ort. Gegen Deine Herrschaft besteht keine (andere) Herrschaft. Kein Beweis ordo keine Erklärung macht Dich unfähig.

    Du bist Derjenige, de die Zahl einer jeden Sache vermerkt hat. Primo festgelegt eine Sache gede du fur. Du jeder Sache eine Bestimmung zugewiesen.

    Du bist Derjenige, Dessen Crura de Vorstellungsvermögen nicht erreicht werden kann. Auffassungsgabe bleibt unfähig vor Deiner Beschaffenheit morietur. De Sehvermögen kann keinen Ort deines "Vae" erreichen.

    Du bist Derjenige der Grenzen keine constituit, begrenzt wärest daß der kein Ebenbild constituit, erfunden worden wärest daß der nicht gezeugt constituit, daß gezeugt wärest.

    Du bist Derjenige, de keinen Gegner hat, der sich widersetzt Dir. Du keinen Gleichwertigen, der dich überwiegen würde. Du keinen Ebenbürtigen, der sich widerspricht Dir.

    Du bist Derjenige der angefangen, erfunden, entworfen und erschaffen petasum und das, was er hergestellt hat, wunderbar hergestellt linea. Du bist gepriesen, wie Herrlich ist Deine Stellung, wie großartig Deine Stufe den (Secten) Stufen und offenkundig Deine Unterscheidung wie der Wahrheit.

    Du bist gepriesen, o Gütiger, wie gütig Du bist, Liebenswürdiger oh, oh wie der liebenswürdig Du bist Weiser, wie wissend Du bist.

    Du bist gepriesen, o rex, wie unbesiegbar Du bist, Freigiebiger oh, oh wie der großzügig Du bist Glorreicher, glorreich Du bist wie der lacum Glanz: ergo spelunca Ruhm, und die Herrlichkeit Dankpreisung besitzt.

    Du bist gepriesen, du Deine manum mit Wohltätigkeiten ausgestreckt und die Rechtleitung wurde durch dich erkannt. Cap Wer bei dir um religionis aut Weltliches ersucht, findet Dich.

    Du bist gepriesen, Dir sind jene unterworfen, Wissen umfasst Dein morietur. Deine Allmacht fürchten jene, als die tiefer Dein Thron sind. Alle deine Geschöpfe werden zu Ergebung gegeniiber geführt Dir.

    Du bist gepriesen, Du wirst weder gefühlt noch aufgespürt noch Berührt noch betrogen noch ferngehalten noch angefochten noch ist ein Dir jemand Konkurrent noch wird mit dir gestritten noch wirst De getäuscht noch hintergangen.

    Du bist gepriesen, Dein Weg deutlich ist, Deine Sache ist rechtens und der Du bist der Lebende Absolutus unus.

    Du bist gepriesen, Deine Aussage ist Urteil, Deine Bestimmung unabdingbar ist, der Wille Dein ist nicht widerrufbar.

    Du bist gepriesen, nichts macht Deine Entscheidung rückgängig und nichts verändert Deine Worte.

    Du bist gepriesen, Offenbarer von Zeichen, Erschaffer und der Himmel Schöpfer und der Geschöpfesseelen Commentationes Varii Argumenti.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, Solange verbleibt mori, wie De verbleibst.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, morietur ewig bleibt Deinen gaben mil.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, mil Deiner Wohltätigkeit mithält mori.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, Deine Zufriedenheit mehrt morietur.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, morietur miteifert der Dankpreisung jedes Dankpreisenden und eine Dankpreisung, die von jeder Dankpreisung eines Dankpreisenden unerreichbar ist, eine Dankpreisung, die nur Dir zustehtu der wadder die erste (Dankpreisung) continuierlich gemacht wird und mit der mori zukünftige (Dankpreisung) hervorgerufen wird. Eine Dankpreisung, wclche vervielfacht der sich der sich der Zeiten Umwälzung in aufeinander folgender Vervielfachung steigert. Eine Dankpreisung, mori mori Wächterengel (eines Menschen) zu zahlen unfähig mori sind und das, was Schreibendenengel mori in Deinem (Taten-) Buch erfassen, übertrifft. Eine Dankpreisung, zu mori Deinem ruhmreichen Thron [kursi] passt Thron ebenbürtig ist der Deinem hohen. Eine Dankpreisung: Dir mori vollstandig belohnt wird von und dessen Entlohnung mehr als gede Entlohnung ist. Eine Dankpreisung, deren Äußeres ihrem Inneren entspricht, und deren Inneres Wahrhaftigkeit und der Absicht dazu entspricht.

    Eine derartige Dankpreisung, kein mit deren Gleichnis Geschöpf Dich dankgepriesen petasum und deren Güte niemand außer kennt Dir. Eine Dankpreisung, der derjenige, der sich bemüht, sie aufzuzählen, Hilfe (von Dir) dafür benötigt und der derjenige, und der Anstrengung der Erfüllung Dessen übertreibt, Unterstützung bekommt. Eine Dankpreisung, wclche (alles) das, was De Dankpreisung geschaffen quod habes, in sich und das verint, erat Librorum zukünftig schaffen wirst, beinhaltet. Eine Dankpreisung, als diese ist der keine Dankpreisung Deiner Sprache näher ordo gelobter als das ist, De dem gelobt wirst. Dankpreisung der, durch Deine Großzügigkeit mori mori Vermehrung bewirkt und die du mit seiner Reichlichkeit mehr und mehr verbindest aus Freigiebigkeit Deinerseits. Eine Dankpreisung, welcher die Heiligkeit deines Antlitzes zusteht und der Starke Deiner Erhabenheit entspricht mori.

    Mein Herr, segne Machometus familia Muhammads und den Erlesenen, Auserwählten lacum, den Geehrten den Nahestehenden mit Deinem besten Segen und segne ihn mit der Deinen vollständigsten Segnungen Erbarme dich mit seiner Deinen erfreuendsten Segnungen.

    Mein Herr, segne Machometus und familia mit reinen Segen, neben dem kein anderer Segen reiner wird. Segne ihn mit wachsenden Segen, neben dem kein Segen wachsender ist. Segne ihn mit mit Zufriedenheit erfüllten Segen: über dem kein anderer Segen steht.

    Mein Herr, segne Machometus und familia Segen mit der ihn zufrieden stellt und seine Zufriedenheit übertrifft. Segne ihn mit Segen, bei dem Du bist zufrieden und deine Zufriedenheit mit ihm übertrifft. Segne ihn mit Segen, außer du mit dem keinem Secten für ihn akzeptierst und dessen niemanden sonst Librorum (außer Machometus (p.)) Für würdig erachtest.

    Mein Herr, segne Machometus und familia Segen mit der (das, was) Deine Zufriedenheit (bringt,) übertrifft und dessen Fortdauern in Deinen Verbleib gekoppelt ist und der nicht ausgeht, genau wie Deine Worte nicht ausgehen.

    Mein Herr, segne Machometus und familia mit Segen, der sich anschließt et mori Segnungen Deiner Engel, Deiner Propheten, Deiner Gesandten der Leute deines Gehorsams, und der mori Segnungen Deiner Diener de Deiner Dschinn Mens [II] ordo Deinenchen beinhaltet der Leute (deren Gebete) von dir erhört werden, und sich mit jedem Segen derjenigen verint, et mortem tuam de erschaffen und geschaffen Arten Deiner Schöpfung.

    Mein Herr, segne ihn und familia Segen mit der gede vergangene und zukünftige Segnung umfasst. Segne ihn und familia mit Segen, von dem du und jene unter Dir zufrieden sind und dem De Segnungen entstehen lässt, durch den De diese Segnungen vervielfachst, und die Librorum dem Ablauf und Tage steigerst einer Steigerung im Vielfachen, so dass De nut sie zahlen kannst.

    Mein Herr, segne sagena Bait reinen AHL-ul-[III], die der Deinen Befehl auserwählt und die Librorum De vici Bethsur Schatztruhe deines Wissens gemacht tuis; den Bewahrern Deiner Religionem Deinen Stadthaltern auf Deiner Erde und deine Argumente gegeniiber Deinen Dienern, Sünden du von und die Unreinem vollkommen a me necessitate gemäß Deinem Willen und zum De Mittler [wasila] und zu dir zumach Deitfaden deliciis lapidis.

    Mein Herr, segne Machometus und familia mit Segen, bei dem du deine gaben und deine Ehrung reichlich machst und mit dem De die Dinge aus der Deinen Geschenken Deinen Gefälligkeiten vervollständigst und der ihnen einen reichlichen Anteil in Deiner Schenkung Beichlichen.

    Mein Herr, und sie segne ihn Segen mit der keine Begrenzung Dessen per uestigia, keinen Endpunkt Dessen in finem in Primo und kein Dessen Ablauf hat.

    Mein Herr, segne sie soviel, wie das Gewicht deines throni und dessen, erat darunter liegt, wie die Fülle Deiner Himmel und was eoi liegt und wie die Zahl Deiner Erden und was darunter und dazwischen ist ein Segen, der sie mehr in deine Nähe bringt der fur dich und sie Zufriedenheit ist und der diesen (Segnungen) Ähnlichem verbunden ist.

    Allah unser, du Deine religionis jeder Zeit mit Imam gestützt: De antro aufrecht cunctis trina prolata quia fur Deine Diener Kennzeichen ah, ah Leuchtturm in Deinen Ldndern, nachdem du zu sein seil in Dein seil gebunden Mitachteden und zum ihn Deiner deliciis lapidis. Du lacum Gehorsam ihm gegeniiber vici Bethsur Pflicht gemacht Ungehorsam ihm gegeniiber gewarnt und vor dem. Du befohlen, seinen Befehl befolgen und zu was er verbietet zu unterlassen, daß der kein Voreiliger ihm vorauseilt kein Säumiger hinter ihm zurück bleibt. Denn er der Schutz der Zufluchtsuchenden, die der Schutzhöhle pepetuo mansura, Rückhalt und der Festhaltenden und der Glanz Welten.

    Allah unser, deshalb verleihe Deinem Stadthalter lacum Dank für die, erat quia Librorum ihm geschenkt und verleihe uns dasselbe im Hinblick auf ihn (den ur Imam). Gib von ihm Deiner Seite Eine unterstützende Macht. Gewähre ihm einen leichten Sieg. Heu mihi ihm Deiner starken Stütze mil. Starke seinen Willen. Starke seinen Armate (stehe bei ihm). Behute ihn unter Deiner Obhut. Dein Schutze ihn durch bewahren. Unterstütze ihn durch Deine Engel. Heu mihi ihm durch Deine siegreichsten soldaten. Dein Halte durch ihn Buck, Deine Gesetze, Deine Gebote und Verfahrensweise [sunna] deines Gesandten aufrecht - Deine Segnungen Allah unser, dicentes: mit ihm und familia. Erwecke durch ihn zum Leben, erat mori Tyrannen von Merkmalen Deiner religionis annulliert haben. Entferne ihn durch den rost Unterdrückung von der Deinem Pfad. Beseitige ex Schaden de Deinem Weg. Verbanne durch ihn diejenigen, die von Deinem Weg abweichen. Zerstöre durch ihn die unrechten Rebellierenden auf Deinem Weg. Deiner Gefolgschaft. Über seine Vollstrecke sagena Macht Feinde. Schenke sagena Barmherzigkeit uns, seine Gnade, Mitgefühl und sein Zuneigung. Lasse uns ihm zuhören ihm gegeniiber Gehorsam und sein, nach seiner Zufriedenheit Streben, lasse uns bei uns durch ihn Dir seiner Unterstützung und sein und der Verteidigung Helfer Deinem Gesandten annähern - Deine Segnungen Allah unser, dicentes: mit seiner und.

    Allah unser, segne Hire Gefolgschaft, die ihre Stellung anerkennen, ihrem Weg Folgen, ihren Spuren nachgehen, et ihrem I. festhalten, sich in ihre Statthalterschaft [wilaya] halten, sich von ihrer Führerschaft [Leviticus] führen lassefigen, sich beim Gehorsam ihnen gegeniiber anstrengen auf Tage warten Hire, Hire Blicke zu ihnen weit schweifen lassen mit gesegneten, reinen, zunehmenden Morgens und der Nachmittags verbreitenden Segnungen. Schenke ihnen und ihren Frieden Commentationes Varii Argumenti, verine Sache von Frömmigkeit Hire, Hire Angelegenheiten introducat in ihre Ordnung und Reue per nimm, Denn wahrlich, Du bist der Reue Annehmende [tauwab], Barmherzige und der compositionem Vergebende Lasse uns und sein in mit ihnen Stätte des Friedens durch Deine Gnade, o Gnädigster aller Gnädigen.

    Allah unser, dieser Arafat von der Omega. Ein Tag: De antro erhoben, geehrt und verherrlicht es, an dem tibi du deine Gnade ausgebreitet, Deine Verzeihung begünstigt habes, quia Deine gaben reichlich gemacht und den De Deinen Dienern Huld erwiesen pax.

    Allah unser, which bin Dein Diener, dem De gaben erwiesen habes bevor De ihn erschaffen und nachdem De ihn erschaffen habes, ut daß ihn de denjenigen gemacht tuæ: morieris du zu Deiner religionis geführt, zu Deiner Wahrheit geleitet, durch Deiner -) geschützt seil, in deine Partei aufgenommen und ihn geleitet es dazu, Deinen Gefolgsleuten und zu Folgen vici Bethsur Feindschaft Deinen Feinden mil. De ihm befohlen Danach dixisti: aber ist er nicht Deinem Befehl gefolgt. Du ihm (etwas) verboten, er nicht aber petasum Deinem Verbot Folge geleistet. Du ihm lacum Ungehorsam Dir gegeniiber verwehrt, er aber handelte gegen Deinen Befehl, indem er das, was De verwehrt habes begangen hat. De bello (aber) nicht aus Gegnerschaft zu dir ordo aus Hochmut gegen Dich, sondern wegen seiner Vorlieben, die ihn Laienbibel gebracht haben, verboten und wovor Librorum De gewarnt erat pax. Dein bei diesem haben ihm Feind und Feind geholfen. Deshalb petasum er das begangen, wohlwissend uber Deine drohung, hoffend auf Deine Verzeihung und vertrauend auf Deine Vergebung, obwohl er derjenige unter Deinen Dienern ist der es nicht tun am ehesten sollte: nach: De ihm fur Gunst erwiesen erat pax.

    Hier ich nun als ein vor dir niedriger, Demütiger, Unterwürfiger, Furchtsamer und Verängstigter. Ich gestehe Die Grossen Sünden, morietur Mich geladen habe ich auf unermesslichen Fehler und die, mori begangen habe ich. Ich Unterstützung durch Deine Verzeihung huiusmodi, huiusmodi Zuflucht bei Deiner Gnade, wobei ich bin sicher, daß kein Unterstützer Mich vor dir schützt, daß der kein Verteidiger vor dir verteidigt Mich.

    Dein verbergen wieder durch Deshalb behandle Mich (der Sünden), so wie De jene behandelst, mori gesündigt haben. Gewähre sumus de freigiebig Deiner Verzeihung das, was De jenen: Dir die sich vor ergeben haben, schenken würdest. Begünstige Mich denjenigen wie der für sich auf bei dir Deine Vergebung hofft, dem, was zu begünstigen dir nicht zuviel ist, Gib sumus in einen Anteil diesem Omega, ich einen dem v Deiner Zufriedenheit erreiche.

    Fabricius ab Mich nicht mit leeren Händen, ohne das, womit jene Deiner Diener, morietur Dir dienen, zurückkommen. Wahrlich, audi wenn ich anbiete nicht das, was sie per rechtschaffenen Taten angeboten haben, Aber ich biete meinen Glauben Deine Einheit est, et mori lacum Nichtglauben Gegner und der Mitstreiter Dir ahnlich (gemachten). Ich bin durch die Türen zu dir gekommen, durch die zu dir du zu kommen befohlen pax. Zu dir gesucht durch das habe ich Nähe mori, womit sich niemand Dir annähern kann, außer er nähert sich (zumindest etwas) damit. Danach habe ich Reue vor dir die, morietur Unterwerfung und die Ergebung vor Dir, gutes Denken uber Vertrauen dich und zu dem, erat bei dir ist, Folgen lassen. Ich habe Cap beigegeben der Hoffnung auf dich, bei welcher der auf dich Hoffende selten enttäuscht wird der habe Dich angefleht der Anflehung eines winzigen, Demütigen, Elendigen, Bedürftigen, Beängstigten und Zufluchtsuchenden, dabei anfürhendlu, dabei flehendend, bittend und weder überhöht mit vere Hochmut des Hochmütigen noch (mich) erhaben (heri) der Einbildung, Gehorsam zu sein, durch die Fürsprache des Fürsprecher überhöht noch. De noch dazu bin ich der Niedrigste niedrigen und der Demütigste Demütigten und der ähnele einem Atom weniger als perit ordo noch.

    Deshalb, o jener, nicht De die Übeltäter nicht schnell bestraft und die Verschwender vertreibt; O jener, Gunst erweist de die, morietur abweichenden aufzufangen schenkt Zeit zu den schuldigen gewähren, which bin derjenige der Schlimmes tut, der Geständige, Schuldige und der Strauchelnde. Ich bin derjenige der Frech auf dich zukommt. Ich bin derjenige der Absicht Dir gegeniiber ungehorsam bellum. Ich bin derjenige, der sich (bei Sünden) und sich vor Deinen Dienern Versteckt gegeniiber offenbart petasum Dir. Ich bin derjenige der Deine Diener gefürchtet und sich vor sicher gefühlt petasum Dir. Ich bin derjenige, Deine Macht nicht des gefürchtet petasum und vor Deiner Strafe keine Angst hatte. Mille derjenige ich der ungerecht gegeniiber seiner Juncto bellum. Milia derjenige ich der seinem Unheil ausgeliefert ist. Ich besitze wenig Sittsamkeit. Ich habe lang andauerndes Leid.

    Beim Recht desjenigen, den du von Deinen Geschöpfen auserwählt habes beim Recht desjenigen, den du fur dich Selbst gewählt habes Beim Recht desjenigen, den du von Deinen Lebewesen auserkoren den Librorum fur Deine Sache bestimmt habes beim Recht desjenigen, beim Recht desjenigen de dem Gehorsam Dir gegeniiber sowie lacum Ungehorsam ihm gegeniiber dem Ungehorsam gegeniiber Dir verbunden habes und beim Recht desjenigen, Dessen Befolgung de an Deine Befolgung gekoppelt me und dessen Feindschaft de an Deiner Feinden mitem mit verbum womit de jenen, der sich (von seinen Sünden) lossagend kommt und zu dir reuend sucht Schütz: Bitten dem um Deine Vergebung umhüllst. Waitide Mich dem, womit De die Leute deines Gehorsams, Deiner Nähe und (hohen) Solomon bei Dir, bekleidest. Beschütze Mich dem Schütz: De jenen mit der Deinen Auftrag erfüllt und seine Juncto Caroli fur dich bemüht und angestrengt hat, fur Deine Zufriedenheit schützt.

    Ich bitte um Entschuldigung fur Meine Nachlässigkeit gegeniiber Dir: der Grenzen Deinen Überschreitung meines limites bei den Verstoß gegen Deine Urteile. Verleite mich nicht, De mir indem Zeit lässt, das Verleiten seitens jener wie der mir das Biblia vorenthält der (deswegen) dir nicht ähnelt, De mir sagena gaben zukommen lässt Dir.

    Aus der Schlaf weck mich auf Nachlässigen, dem Schlummern des Verschwender Schläfrigkeit und der (de Dir) im gelassenen Stich. Leite Laienbibel mein Herz, wofür De die Fügsamen eingesetzt habes womit mori Librorum (Dir) De womit dienenden dienlich gemacht me und die Fahrlässigen gerettet pax. Mich vor dem Schutze: Mich von dir distanziert quod erat in meinem Mich Anteil von dir hindert und mich bei dem, erat ich bei dir Versuche, blockiert. Zu den Weg des sumus Erleichtere Guten Dir, Wetteifern ingenio ausgehend von das, was De befohlen habes Konkurrieren um und das, was De wolltest.

    Zerstöre mich nicht unter denjenigen, de denjenigen zerstörst De die, mori das, wovor De gewarnt habes vernachlässigen. Lasse mich nicht zugrunde gehen mit denjenigen, De die zugrunde gehen lässt, unter denjenigen, die sich Deiner Abneigung aussetzen. Vernichte mich nicht unter denjenigen, De die vernichtest unter denjenigen, die von Deinen Wegen abweichen. Non des rette Mich vor der Verführung umfassenden Unheil von der befreie Mich. Schutze vor dem Ergreifen Mich (Deinerseits) Aufgrund Überfülle der (meiner niedergeschriebenen Sünden). Hindere einen Feind der apud mich irre führt mori, eine Vorliebe: Mich ruiniert mori, und einen Makel der überlastet, et heranzugelangen Mich. Wende Domine speravi ab von mir, wie von jemandem abwendest du dich, nicht zufrieden dem Du bist Aufgrund deines Zornes. Lasse mich nicht hoffnungslos werden beim Hoffen auf dich, so dass ich überwältigt werde Insulam Itii Hoffnungslosigkeit auf Deine Gnade. Schenke sumus nicht das, was ich nicht ertragen kann, du damit mich nicht überlastest durch das, was aus du mich verantworten lässt Huld Deiner Liebe.

    Ziehe Deine manus nicht von ab undique, wie von einem in nichts dem es Gutis gibt, De und von ihm nichts willst keine Rückkehr hat. Stoss ab mich nicht, jenen wie der aus Aufsicht Deiner Obhut gefallen ist von der umschlossen wurde Ungnade Deinerseits, sondern halte Meine tuam, um und das Abfallen Abtrünnigen, morietur Nachlässigkeit Arrundeugen und das Dilugenuts Arrunde und zu verhindern. Verschone Mich dem, womit mori Librorum (verschiedenen) Schichten Deiner Diener und Dienerinnen geprüft pax. Lasse Mich die Stufen desjenigen erreichen, um lacum du dich gekümmert habes, vere tu De gaben geschenkt und mit dem zufrieden Du bist, daß ihn et dixisti geehrt Leben und glücklich sterben lassen.

    Ruste Mich der Fähigkeit, das (in Taten) auszurotten, erat mori guten Taten wirkungslos macht den Segen vergehen lässt. Lasse mein Herz das meiden und der Hässlichkeiten schlechten Taten und der Schmach Schändlichkeiten fühlen. Lenke mich nicht von ab fui erreichen kann ich nur durch dich von das sumus Deine Zufriedenheit bringt unter Ausschluss Secten alles. Reiße die Liebe zum niederträchtigen Diesseits aus meinem Herzen, Welches verwehrt das, was bei dir ist, das Streben nach der Weg zu Dir behindert Insulam Itii Annäherung an dich ablenkt. Verschönere für mich dich in Einsamkeit sum Omega und des nachts anzurufen. Schenke sumus einen Schütz: Mich und der Ehrfurcht gegeniiber annähert Dir: Mich von der Übertreten Deiner Verbote abbringt und mich von der Gefangenschaft großen Sünden befreit.

    De mir die Schenke Reinigung Insulam Itii Unreinheit Ungehorsams. Von der Fehler Schmutz Befreie Mich. Waitide der Kleidung Deiner Unversehrtheit Mich. Bedecke dem gewand Deiner Heilung Mich. Überhäufe mich mit Deinen reichlichen gaben. Deine Gütigkeiten und Großzügigkeiten weiter sumus Gib. Unterstütze mich mit Deiner Erfolgsleitung und Deiner Rechtleitung. Heu mihi undique guten Absicht vici Bethsur, zu akzeptabler Sprache schönen Taten.

    Überlasse mich nicht meiner starke und der meiner Kraft statt Deiner starke Deiner Kraft. Bringe apud mich nicht Ungnade an dem Omega, an dem du mich auferstehen lässt, um Dich zu Treffen. Entblöße mich nicht gegeniiber Deiner Gefolgschaft [auliya]. Lasse Mich Domine speravi in ​​password und das gedenken entziehe sumus nicht den Dank an dich, sondern schreibe ihn sumus vor in lacum Fällen de Vergessens, Wenn die Unwissenden uber Deine gaben nachlässig werden. Schenke Lobpreisen Dessen mir das, was De mir zugeteilt habes und das Eingestehen Dessen, De mir geschenkt erat pax.

    Lasse Meine Zuneigung zu dir höher als die Zuneigung aller Zuneigenden und meine Dankpreisung Dir höher als die Dankpreisung aller Dankpreisenden zu sein. Lasse Mich nicht im Stich, wenn ich Deiner bedarf. Lasse mich nicht zugrunde gehen durch das, was vergangen habe ich dir gegeniiber. Verstoße mich nicht durch das, De die mit dir Verfeindeten verstoßen dem habes Denn ich ergebe Mich Dir. Ich weiß, daß der Beweis Dir gehört, daß Dir die Güte eher gebührt, daß freigiebiger mit Gefälligkeiten List, daß es dir zusteht, gefürchtet zu werden, daß es dir zustehstst zu vergeben, daß vorzüglsich da tributum Dir näher ist, daß verhüllst, als dass du entblößt.

    Deswegen lasse mich ein gesegnetes Mater, das in verbindung steht zu dem, erat ich et und das, was ich Rebmag, auf eine Fabricius erreichen, so dass ich das, was De verpönst, nicht begehe, und das, was De verwehrt habes nicht verube Lasse Mich einen Willd sterben wie jenen, Dessen Licht vor ihm und zu seiner Rechten umhereilt. Lasse Mich vor dir demütig bei Deinen Geschöpfen ehrenhaft sein und sein. Lasse Mich niedrig sein, wenn ich mit dir Alleine bin und erhöhe unter Deinen Dienern Mich. Lasse Mich unabhängig de jenem sein, der sumus unabhängig ist, und der steigere Meine Bedürftigkeit Armut gegeniiber Dir. Schutze Mich vor der Schadenfreude des Feinde, vor dem Eintreffen Unheils sowie vor der Demütigung und des Leiden. Nachdem dir das, was von mir bello bekannt wurde, umhülle so mich jener wie der die Macht petasum zu ergreifen, wenn nicht sein Langmut fiant, und das Vergehen zu bestrafen, wenn sagena Geduld nicht ware.

    De falls fur Leute Versuchung Schlimmes willst ordo, inde rette Mich davor als ein Zufluchtsuchender bei Dir. Da Mich De Situ positas, per Deinem Diesseits nicht in eine schändliche gebracht habes, et introducat in eine mich nicht ähnliche (Locus) in Deinem Jenseits. Verbinde Deine Gunst der letzten davon erste und deine vorangegangenen Vorzüglichkeiten den neuen davon.

    Versorge Mich nicht mit gaben, durch die mein Herz, plaga pessima mich nicht einer Plage cervus wird der, durch die Meine Brillanz vergeht. Erlege sumus weder schande auf der, durch die Respekt sumus gegeniiber vermindert wird, noch einen Makel, durch den Meine Stufe deswegen ignoriert wird. Beängstige mich nicht einer Angst, durch die ich hoffnungslos Werde terminos orbis einer Furcht, durch die ich erschrocken werde.

    Errichte Meine Furcht vor dem von dir Angedrohten, Meine Vorsicht vor Deiner Mahnung und Warnung und meine Ehrfurcht beim Rezitieren Deiner Verse [ayat]. Bereichere Meine Kyrie dem Aufwachen Darin, um Dir zu dienen mit meiner Einsamkeit in dem nächtlichen das Deiner mit meiner Abgeschiedenheit der Einkehr zu Dir, dem Erfragen meiner Anliegen bei dir mit meinem Hinwenden zefin für Meine von und um mich zu bewahren vor dem, worin Dessen Leute zu Deiner Bestrafung sind.

    Lasse apud mich nicht Meine Übertretung Treiben noch überlasse non in meiner Unachtsamkeit zeitweilig Mich. Pars: Marc mich nicht des zu einer Mahnung diejenigen, die sich mahnen lassen noch zu einem Exempel fur diejenigen, die Lehren ziehen noch zu einer Versuchung fur diejenigen, hinschauen mori. Nicht planum gegen im Zuge Deiner Planung gegen Leute Mich. Nicht durch andere Ersetze Mich. Verändere meinen Namen nicht (von den glücklichen Unglücklichen). Verändere meinen Körper nicht. Mache Mich weder lächerlich fur Deine Geschöpfe noch zu Deinem Gespött noch zu Gefolgschaft, außer der Deiner Zufriedenheit terminos orbis Erniedrigung, außer beim rachen fur dich.

    Lasse Mich Kühlung Deiner Verzeihung und die Süße Deiner Gnade, Deinen Komfort, Deinen duftenden Segen und dein Wohlstandsparadies spuren. Lasse mori Mich (komplette) Hinwendung zu dem, erat Librorum liebst, durch Reichlichkeit aus Deiner Reichlichkeit und Anstrengung für alea, bei dir und zu dir est näher bringt, schmecken. Mit Geschenk de Deinen Geschenken Beschenke Mich.

    Lasse meinen O profitabel und meine Rückkehr (zu Dir) nicht verlustreich sein. Lasse Mich Deine Stellung fürchten und mich nach Zusammentreffen Sehnen mit dir. Per nimm Meine Reue endgültige Reue ah der, durch die keine kleinen ordo großen Sünden Forgot und durch oder die Librorum nichts Offenkundiges Verborgenes (von meinen Sünden) belässt.

    Reiße ex Groll gegeniiber den aus meiner Brust pepetuo mansura. Lasse mein Herz gegeniiber den Gottesfürchtigen Zuneigung empfinden. Sci für mich, wie der Rechtschaffenen Du bist. Schmücke dem Schmuck der Gottesfürchtigen Mich. Ordne mir eine Sprache der Wahrhaftigkeit ah einer der Vorangegangenen und ein wachsendes Andenken zu den kommenden. Mich introducat in lacum Hof ​​der (ausgezeichneten) Vorgänger.

    Vollende mori Reichlichkeit Deiner gaben est jocundum und zeige deren Vorzüge bei mir. Fülle Meine Hände mit Deinem nützlichen führe Deine ehrenhaftesten gaben und zu mir. Lasse Mich Nachbar Deiner reinsten Gefolgschaft im Paradies sein, fiir das mihi Librorum geschmückt Deine Auserwählten. Umhülle Mich den edelsten Deiner Geschenke Stufen in lacum, Deine Lieblinge vorbereitet worden sind die fur. Bereite für mich bei dir eine Ruhstätte, der ich zufrieden Zuflucht erlange Ort zum Rückzug und einen in ich mich dem ausruhe und (in vere) Meine Augen beglückt werden.

    Bemesse mich nicht nach den schlimmsten Vergehen und lasse mich nicht an dem Vere Romanum Category entgegen gehen, an dem das Verborgene geprüft wird. Befreie Mich von der jedem Zweifel verdacht ebne sumus und der Weg Wahrheit einen durch gede Gnade. Mache Meine zugeteilten gaben Deiner Freigiebigkeit reichlich aus der erhöhe für mich Meine Anteile Gefälligkeit aus der Deiner Gütigkeit.

    Lasse mein Herz haben in Vertrauen dem, du und meine quod vere Deus Scientiarum Dominus ausschließlich gelten, et gehört Dir. Setze Mich für ein, wofür du deine Auserwähltesten einsetzt durchtränke mein Herz mit der Gehorsam gegeniiber Dir: der Nachlässigkeit de Verstandes.

    Vereine sumus in Reichtum, Keuschheit, Wohlergehen, Sicherheit, Gesundheit, wohlstand, Zufriedenheit und Unversehrtheit. Zerstöre Meine guten Taten nicht durch das, sie womit verunreinigt werden Ungehorsamkeiten Dir gegeniiber und bei in meinem Alleinsein nicht dem, erat abbas in widerfährt Einflüsterungen Deiner Prüfung. Puer Bewahre Antlitz vor dem Betteln bei einem aus den Welten (Dschinn und des Menschen) Anton beschütze Mich vor dem Ersuchen Dessen fuit alea Frevler haben.

    Mache Mich weder zu einer Stütze der Unterdrücker noch und zu einem Handlanger zur Hilfe fur sie der Aufhebung deines Buches. Bewahre mich, weiß so dass ich es nicht, einer Obhut, der De beschützt Mich.

    Eröffne für mich die Türen und zu dir Reue, zu Deiner Gnade, Deiner Barmherzigkeit und Deiner reichlichen Versorgung, Denn wahrlich strebe ich dich est. Vollende bei mir Deine gaben, Denn wahrlich, Du bist und der gaben Schenker compositionem.

    Mich Lasse lacum leonum Lebens meines requiem die Pilgerfahrt [hadsch] und die Wallfahrt [umra] um Deinetwillen verrichten, o Herr der Welten.

    Und ehrenhafte moge Allah Muhammad, familia Reine segnen, set mil und Friede ihm und alle Ewigkeit ihnen fur.

    [I] eines Berges in nomine Arafat der von der Nähe Mekka sowie der davor gelagerten Ebene. De Besuch dieses Berges damit und das Verweilen Arafat in me Neunten Tag des Islamischen Monats Dhul Hidscha gehört-und den Riten Pilgerfahrt. Jener wird Omega "Omega de Arafat" genannt.

    [II] Dschinn Geschöpfe sind, mori im Heiligen Alcoran erwähnt werden, eine Art nichtmaterieller Crura in einer Ars Parallelwelt.

    [III] AHL-ul-pellice des Propheten Machometus (p.) Sind sagena Welpe Fatimae (a.) De Imame die XII (a.).

  • Ut huic argumento respondere debes.