Quomodo dicere ubi sis ex in German?

Quaestio "unde sitis" germanice duos communes usus habet:



  • Wohler kommst du?
  • Sic woher stammen?

Hae duae interrogationes idem significant et una vicissim uti potes.

Wohler kommst du? Interrogatio magis informatior est et adhibetur inter amicos, familiares vel notos.

Sic woher stammen? Magis formalis quaestio est et in adiunctis negotiis adhibetur vel cum primum convenitur homines rogantes.

Exemplum sententias:

  • Wohler kommst du? - Unde venistis?
  • Sic woher stammen? - Unde venistis?
  • Aus Türkei logo Ich. - Ego sum ex Turcia.
  • Ich stamme aus Deutschland. — Venio e Germania.

Alia optio est "woher bist du?" uti est. Haec quaestio est "unde venistis?" Significat et magis informat quod pronomen "du" dicitur.

Sample sententias:

  • Woher bist du? - Unde venistis?

Cum respondes, nomen patriae tuae indicare potes verbo “aus”. Exempli gratia:

  • Hic tu, Berlin. - Berolini sum.
  • Ich stamme aus der Schweiz. – Ex Helvetia venio.

Vel aliter, nomen civitatis tuae nativitatis denotare potes utens verbo « bei ». Exempli gratia:

  • Ich bin in Istanbul geboren. - In Istanbul natus sum.
  • Ich bin Francofurti ad Moenum geboren. – Natus sum Francofurti ad Moenum.

Summatim:

"Ubi venistis in German?" Dictio "Woher kommst du?" in linguam germanicam translata est. vel formalius "Woher stammst du?" exprimi potest. Hic sunt aliae sententiae exemplum:

  1. Unde venistis?
    • Wohler kommst du?
  2. Germanice loqueris, e Germania es?
    • Sie sprechen Deutsch, kommen Sie aus Deutschland?
  3. Quomodo incipit discere Germanica?
    • Wie hast du angefangen, Deutsch zu lernen?
  4. Ut magister Germanus laboro, ex Germania venio.
    • Ich arbeite als Deutschlehrer und komme aus Deutschland.
  5. Lingua mea Germanica loquor, in Germania natus sum.
    • Ich spreche Deutsch als Muttersprache, ich wurde in Deutschland geboren.


Etiam his similia potes