Coniugatio verbi exemplisque Graeca

Coniugatio verbi Germanorum natione Germanus Coniugatio verbi quam Germanorum imis verbo Germanico Coniugatio verbi exempla Graeca verba.



Nullam gradu in medium dabimus exempla coniugationis verbo repositi Germaniae principes.

Visitors cari nostri membra quae fuerit origo subcriptio pro foro sub Germanico sita almancax secundum communem cursum, aliqua minor errores sunt litterarum digestus a membra et partes super. sit, ita praeparatur almancax praeceptores quidem ita contineat aliquod praeparatum dictata magistri almancax almancax cimices attingere volui ad forum.

Ich werde kommen veniam =
Ich werde nicht kommen = ego gelmeyeceg
Ego futura Ich werde kommen =
werde ich nicht = kommen Non possum venire
cam cecinit = er
er nicht = cam enim et non faciunt
Quod non cam venit = er nicht
Kam immer reditus =
Eam non citius venerit = cam nie
Eam non citius venerit = cam nie
celerius venturus wollte = kommen
celerius venturus = wollte kommen nicht
wollte citius venit cum kommen =
wollte er nicht kommen non venire utrum =
Et factum est gekommen W =
bellum erat nicht gekommen = gelmemis
Erat eo modo quo errant gekommen =
w = er nicht gekommen Numquid gelmemis
kommt gerade = er wohl geliyormus
kommt wohl nicht = er gelmiyormus
kommt muymus veniens offer wohl =
er nicht wohl = kommt non muymus



Quaeritur in vobis: Velisne discere vias facillimas et celerrimas pecunias quas nemo unquam cogitavit? Originalis modis pecuniam! Praeterea, nihil opus capital! Nam singula Click hic

Mann und den ich sehr A = vidi vir meus
Mann und den ich gestern sah homo vidi heri =
Mann und den ich hatte gestern gesehen = hesterno die essem viderant hominem
Mann und den ich sehen werde youll 'animadverto ut vos guys =
Mann und den Ich werde = sehen videre quod vir meus


das, was ich sage / sagte ad me ego sum =
das, was ich nicht saga / non dicam tibi meus sagte =
das, was Ich werde Sagen Et dices ad meam =
das, was ich nicht Sagen werde non dicam tibi meus =
Kaufman das, was ich sage / gesagt accepi habe crescente usque =
Schenkt ego quoque eram ich sage / gesagt habe, et non indicavit mihi aldirma keine Beachtung =
Verrucam illam mulierem dn, ubi erant = sagte als ich es de quo dixeratis mihi
Von dem, erat ich sage, er iiberhaupt nichts versteht intelligere quod dixisti mihi hiçbir
Heißt wie das, was gesagt habe ich dir = dixisti nomen meum neydi



Ich muss arbeiten = I have ut elaborare
Ich muss nicht = arbeiten ut non operatur
Me oportet operari ich muss arbeiten =
muss ich nicht arbeiten ego me non laborare =
In ich muss debet ea ballista mittere et arbeiten =
muss ich nicht = arbeiten ne opus
Nonne opus me in ich muss arbeiten =
Nonne = arbeiten muss ich nicht in me non operatur
soll ich wohl arbeiten = ego calismaliymis
soll ich wohl nicht arbeiten = ego calismamaliymis
Mihi opus soll ich Wohl = arbeiten miymis
Non opus arbeiten = soll ich nicht wohl miymis
Ich muss warten = I have ut exspecto
Habe ich diu exspectare warten = miissen
Et exspecto = cogatur Ich werde warten miissen



Etiam his similia potes
Ostendere Comments (1)